U izdanju Udruge 3000 godina Za dar iz Zadra, poslije nedavno objavljene zbirke pjesama 'Kuća', tiskana je nova zbirka Tomislava Marijana Bilosnića - 'Kucano srebro', odnosno 'Wrought Silver' na engleskom jeziku.
Dok je kritika već ocijenila Bilosnićevu 'Kuću' kao njegovo ponajbolje pjesničko djelo tiskano posljednjih godina, dotle Bilosnićeva prevedena lirika 'Wrought Silver' predstavlja izbor iz njegova dosadašnjeg pjesništva.
Riječ je o prijevodu njegove zbirke 'Kucano srebro' koja je prije tri godine objelodanjena u drugom kolu, kao 23. knjiga prestižne biblioteke Carmen Croaticum 1 - 100, u kojoj je predstavljeno hrvatsko pjesništvo XX. stoljeća. Pjesme za hrvatsko izdanje ove zbirku izabrala je i priredila Sanja Knežević, dok ih je na engleski preveo Roman Karlović.
Izbor pjesama Tomislava Marijana Bilosnića u zbirci 'Wrought Silver' sastavljen je kronološkim slijedom kao i u izvorniku 'Kucano srebro', uz odstupanja kada se radi o poemama i haiku pjesmama. Za izdanje u prijevodu na engleski jezik poeme i haiku su izostavljeni kako ne bi narušavale kompozicijsku strukturu pjesama koje čine određene tematske cikluse: Tako pjesme iz zbiraka 'Pred zavjesama', 'Apsolutni labudopjev', 'I društvo koje ostaje' i 'Znaci za uzbunu' predstavljaju urbanu, underground poetiku; pjesme zbiraka 'Približavanje ptica', 'Krilati kozorog, ili ponoćne prijateljice', 'Ljubavnici iz Aleksandrije' i 'Rika jelena' predstavljaju univerzalno-mitološki i ljubavni poetski izričaj T.M.Bilosnića, dok posebnoj kategoriji pripadaju pjesme iz zbirke 'Tigar'.
'Kucano srebro' tako je Bilosnićeva osma prevedena knjiga na neki od svjetskih jezika.
Neke od knjiga, kao što su 'Tigar', 'Koji jedu ribe' i 'Velebit' prevedene su čak na više jezika, dok su djelovi iz književnoga stvaralaštrva ovog autora prevedeni na više od dvedesetak svjetskih jezika.










































